
Vedno več podjetij se odloča za poslovanje preko meja, še najbolj prihaja do potrebe poslovnega sodelovanja s sosedskimi državami, še posebej s Hrvaško zaradi podobnosti jezika ter nekdanje skupne države. Zato je prevajanje v hrvaščino vedno bolj iskano, še posebej v poslovnem svetu. Prevajanje v hrvaščino je iskano tudi iz drugih tujih jezikov v hrvaščino in ne zgolj prevajanje v hrvaščino iz slovenščino. Večina prevajalskih agencij v svoji ponudbi nima direktnega prevajanja iz tujega jezika v hrvaščino, vseeno pa se tudi takšen ponudnik najde, le nekaj več časa si je potrebno vzeti.
Direktno prevajanje v hrvaščino iz tujega jezika se splača, saj je cenejše kot če se najprej prevaja iz tujega jezika v slovenščino in šele nato v hrvaščino
Cena za prevajanje v hrvaščino se giblje nekje med 15 in 20 EUR na avtorsko stran (eno avtorsko stran predstavlja 1.500 znakov brez presledkov), vendar to je zgolj prevajanje iz slovenščine v hrvaščino, kaj pa prevod iz nekega drugega jezika v slovenščino? Npr. cena za prevajanje iz slovenščine v italijanščino se giblje nekje okoli 20 EUR na avtorsko stran, torej strošek prevoda iz italijanščine v hrvaščino bi bil nekje med 35 in 45 EUR na avtorsko stran.
Če pa vam uspe najti prevajalsko agencijo, ki nudi direktno prevajanje v hrvaščino iz italijanščino, pa bi ta strošek lahko bil tudi za več kot polovico manjši, saj bi bil strošek okoli 20 EUR na avtorsko stran. Torej, ocenite sami, če se vam splača porabiti nekoliko več časa in poiskati ponudnika, ki ponuja direktno prevajanje v hrvaščino. To je zgolj retorično vprašanje, dejstvo je, da se vam splača, ampak kje ga najti?
Za začetek se usedite za računalnik in poiščite prevajalske agencije, ki sploh nudijo prevajanje v hrvaščino, ugotovili boste, da so to skoraj vse, nato izločite tiste, ki ne nudijo prevajanja v italijanščino. Zatem pa vsem preostalim pošljite vprašanje, če nudijo tudi direktno prevajanje v hrvaščino iz italijanščine ter seveda po kakšni ceni na avtorsko stran.